Traduction et Interprétariat

Nous proposons des services de traduction, d’interprétariat, de narration ainsi que de MC bilingue lors de vos événements. L’équipe est constituée de professionnels bilingues voire trilingues actifs dans des domaines techniques, financiers, commerciaux entre autres.

Nous avons au sein de l’équipe, une ancienne avocate inscrite au barreau de Paris ayant exercé tant en France qu’au Japon. Il nous est donc possible de traduire des documents juridiques ou nécessitant la connaissance du lexique juridique.

Ils nous font confiance :

  • Le Maire de Fuchu (Tokyo) lors de sa rencontre avec l’équipe de France de Rugby (RWC 2019 )

  • Fan club français de Leiji Matsumoto pour un interview à domicile (Oui, chez Leiji Matsumoto !!)

  • Blue Note Tokyo pour la traduction de biographies

  • Wowow TV, Asahi TV, Fuji TV, Valrhona, CAPENA, Asahi Shimbun, JETRO, Mode in France, Harry Winston, Human Holdings, La Maison de la Culture du Japon à Paris (MCJP), Marubeni, Hakuhodo, …

通訳、翻訳

Kakehashi Agencyは、通訳、翻訳、ナレーション、バイリンガルMCのサービスに定評があります。
技術、金融、商業など様々な分野で活躍する多言語堪能なプロフェッショナルを抱えております。

又、パリ弁護士会に登録しフランス及び日本で弁護士を務めていたメンバーが在籍しているため、法律文書又は法律用語の知識を必要とする書類の翻訳も可能です。

実績:

  • 府中市長とラグビーフランス代表チームの通訳 (RWC 2019)

  • Matsumoto Leijiの自宅にてインタビュー

  • Blue Note Japan プロフィーツの翻訳

  • WowWow、TV Asahi、Fuji TV、Valrhona、 CAPENA、朝日新聞、JETRO、モードインフランス、Harry Winston、ヒューマンホールディングス、日仏文化会館、丸紅、博報堂など。